Opublikowano Dodaj komentarz

20 codziennych czynności po niemiecku – sprawdź czy znasz je wszystkie!

Zanim zaczniemy krótka informacja, dla osób, które chcą nauczyć się niemieckiego. Otwieramy zapisy na kolejną edycję kursu Niemiecki w 3 Miesiące. Jest to intensywny kurs niemieckiego online, na żywo, prowadzony przeze mnie. W kursie poznasz najważniejsze słownictwo i zwroty do komunikacji, wyjaśnię Ci najważniejsze zasady gramatyki – w rozumiały sposób oraz przećwiczysz mówienie oraz rozumienie, dzięki nagraniom stworzonym przy udziale rodzimych Niemców. Lekcje odbywają się 2 razy w tygodniu na specjalnej platformie online, między lekcjami będziesz otrzymywać dodatkowe materiały do nauki mówienia, pisania i czytania po niemiecku. Pełny opis kursu znajdziesz na https://zapytajpoliglote.pl/niemiecki-w-3-miesiace/. Jak w każdej edycji mamy limit miejsc, więc jeśli zależy Ci na nauczeniu się niemieckiego, warto się pospieszyć.

W dzisiejszym odcinku, przygotowałem dla Was 20 słów i zwrotów, które pozwolą Wam opisać przebieg waszego dnia, czyli wasz Tagesablauf. Zapraszam.

1. Aufwachen – budzić się. 

Ich wache früh auf – budzę się wcześniej. 

2. Aufstehen – wstawać.

Ich stehe um halb sieben auf – wstaję wpół do siódmej.

3. Sich die Zähne putzen – szczotkować / myć sobie zęby (dosł. Czyścić).

W tym zwrocie słowo „sich” znaczy „sobie”. Pamiętajcie, że w języku niemieckim słowo „sobie” jest inne dla każdej osoby:

Ich putze mir die Zähne. – myję sobie zęby (dosł. myję sobie zęby).

du putzt dir Zähne. – myję sobie zęby (dosł. myjesz tobie zęby).

er/sie/es putzt sich die Zähne. – on / ona / ono myją sobie zęby (dosł. myją sobie zęby).

wir putzen uns die Zähne. – myję sobie zęby (dosł. my myjemy nam zęby).

ihr putzt euch die Zähne. – myję sobie zęby (dosł. myjecie wam zęby).

sie putzen sich die Zähne. – myję sobie zęby (dosł. oni myją sobie zęby).

O ile „putzen” znaczy „czyścić / pucować” to słowem, które dosłownie po niemiecku znaczy „myć” jest „waschen”. 

4. Sich waschen – myć się. 

Pamiętajcie, że „sich waschen” jest czasownikiem zwrotnym – oznacza to, że mamy tutaj słowo „sich” które w tym wypadku oznacza „się. I również „się” po niemiecku jest inne dla każdej osoby:

Ich wasche mich – myję się (dosł. ja myję mnie) 

du wäschst dich – ty myjesz się (dosł. ty myjesz ciebie). 

er/sie/es wäscht sich – on / ona / ono myje się. 

wir waschen uns – my myjemy się (dosł. my myjemy nas). 

ihr wascht euch – wy myjecie się (wy myjecie „was”). 

sie waschen sich – oni myją się. 

Zamiast „sich „wachen” możemy powiedzieć. 

5. Duschen – brać prysznic.

Ich dusche (mich) – biorę prysznic. 

6. Sich rasieren – golić się.

Ich rasiere mich – golę się (dosł. ja golę mnie) 

du rasierst dich – ty golisz się (dosł. ty golisz ciebie). 

er/sie/es rasiert sich on / ona / ono gogli się. 

wir rasieren uns – my golimy się (dosł. my golimy nas). 

ihr rasiert euch wy golicie się (wy golicie „was”). 

sie rasieren sich – oni golą się. 

7. Sich anziehen – ubierać się. 

Ich ziehe mich schnell an – ubieram się szybko. 

8. Sich schminken – malować się. 

W tym słowie bardzo dobrze możemy zobaczyć różnicę między „się” i „sobie” po niemiecku:

Ich schminke mir die Augen – maluję sobie oczy. 

Ich schminke mich – maluję się. 

9. Frühstücken / das Frühstück essen. 

Po niemiecku można dosłownie powiedzieć „zjeść śniadanie” czyli „das Frühstück essen”. Nie mniej jednak Niemcy używają powszechnie słowa „frühstücken” czyli nieco już zapomnianego w języku polskim „śniadać”

Ich frühstücke – śniadam. 

Ich esse das Frühstück – jem śniadanie. 

 

Warto zapamiętać tutaj jeszcze zwrot „zum Frühstück” czyli „na śniadanie”.

Was isst du zum Frühstück – co jesz na śniadanie. 

10. Zur Arbeit / in die Arbeit gehen.

Ich gehe zur Arbeit – idę do pracy. 

11. Eine Pause machen – robić sobie przerwę.

Am Mittag mache ich eine Pause – w południe robię sobie przerwę. 

14. Feierabend machen – kończyć pracę. 

Ich mache um 17 Feierabend. – kończę pracę o 17. 

12. Nach Hause züruckkommen. 

Ich komme nach Hause züruck – wracam do domu. 

13. Zu Mittag essen – jeść obiad.  

Ich esse zu Mittag – jem obiad. 

Zwrócicie uwagę, że „zu Mittag essen” należy traktować jako stały, utarty zwrot, bo samo słowo obiad, to „das Mittagessen”. Niemcy jednak nie powtarzają dwa razy słowa „essen” i nie mówią „ich esse das Mittagessen”, tylko krócej: „Ich esse zu Mittag – jem obiad”. Samo słowo ”das Mittagessen” pojawi się np. W taki zwrocie, jak:  

Das Mittagessen ist fertig. – Obiad jest gotowy. 

15. Zu Abend essen – jeść kolację.  

Ich esse zu Abend – jem kolację. 

Podobnie jak w przypadku słowa „obiad”, kolacja to „das Abendesssen”. Niemcy jednak nie powtarzają dwa razy słowa „essen” i nie mówią „ich esse das Abendesssen”, tylko krócej: „Ich esse zu Abend – jem obiad”. Samo słowo ”das Abendessen” pojawi się np. w takich zwrotach, jak:  

Das Abendessen ist fertig. – Kolacja jest gotowa.

Wir sind zum Abendessen eingeladen.  – jesteśmy na kolację zaproszeni. 

16. Sich ausziehen – rozbierać się. 

Ich ziehe mich aus – rozbieram się. 

17. Bügeln – prasować. 

Ich bügle mein Hemd für morgen – prasuję sobie koszulę na jutro. 

Das Bügeleisen – żelazko. 

18. Baden – kąpać się. 

Ich bade – kąpię się. 

Zwróćcie tutaj uwagę, że choć po polsku „kąpać się” jest słowem zwrotnym (ma „się”), to po niemiecku, tego się „nie ma” mówimy więc po prostu „ich bade – kąpię (się)”.

19. Den Wecker stellen – nastawiać budzić.

Ich stelle den Wecker auf sechs – nastawiam budzić na szóstą. 

20. Ins Bett gehen. – iść do łóżka. 

Ich gehe ins Bett – idę do łóżka. 

ZADANIE

Język to przede wszystkim praktyka. Dlatego biorąc pod uwagę to, o czym dzisiaj Wam powiedziałem, jak powiecie po niemiecku:

(…) esse ich einen Joghurt – na śniadanie jem jogurt. 

Poprawną odpowiedź podamy na naszych Social Mediach w piątek!

Cytat na dziś

Jeder Tag ist eine neue Chance, das zu tun, was du möchtest. – każdy dzień jest szansą, żeby robić to, co byś chciał.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *