Opublikowano Dodaj komentarz

A few, few, a little, little

Hi, I have a few words to say today – dziś mam kilka słów do powiedzenia, about a topic which is a little bit problematic – na temat, który jest nieco kłopotliwy. Mowa tutaj o różnicy między wyrażeniami „a few”, „few”, a „a little” i „little”. Co dokładnie znaczą, czym się od siebie różnicą i kiedy używać którego z tych wyrażeń – zapraszam!

A FEW
Wyrażenie „a few” można przetłumaczyć na „parę, kilka”. np.

I have a few friends in NYC – mam paru/kilku przyjaciół w NYC.

„A few” będzie dotyczyło tylko tego, co można policzyć, czyli np. ludzi, policzalnych rzeczy, dni, w skrócie wszystkiego co ma liczbę mnogą:

We stayed a few days in Rome and visited a few museums. – zatrzymaliśmy się na parę dni w Rzymie i odwiedziliśmy kilka muzeów.

„A few” nie oznacza wiele, ale nie oznacza też „niewiele”, oznacza natomiast „wystarczająco”. Np. jak mamy 6 jabłek, czyli w sam raz na szarlotkę, powiemy:

We have a few apples, so we can make an apple pie – mamy parę jabłek, możemy zrobić szarlotkę.

A FEW VS. FEW
Za każdym razem jak chcecie powiedzieć „parę, kilka”, w znaczeniu „wystarczająco”, pamiętajcie, żeby stawiać „a” przed słowem ”few” i mówić „a few”. Jednym z najczęstszych błędów jest mówienie samego „few”. Samo słowo „few” znaczy „niewiele/ niewystarczająco”. Czasami dodaje się jeszcze słowo „only” i mówi „only few – zaledwie parę / bardzo niewiele, niewystarczająco”, np.

We have only few apples, it’s not enough for an apple pie – mamy zaledwie parę jabłek, to nie wystarczy na szarlotkę.

Mamy więc w angielskim dwa wyrażenia i oba dotyczą rzeczy które można policzyć:

A few – kilka / parę – *wystarczająco.*
(only) few – niewiele, zaledwie kilka – *niewystarczająco.*

Zobaczmy użycie obu wyrażeń na jeszcze jednym przykładzie:

A FEW – WYSTARCZAJĄCO

Mamy w lodówce 4 jajka i chcemy zrobić śniadanie dla 2 osób. 4 jajka na 2 osoby to ani dużo, ani mało, właściwie w sam raz, wystarczająco, powiemy więc: We have a few eggs so we can make scrambled eggs – mamy kilka jajek, więc możemy zrobić jajecznicę.

(ONLY) FEW – NIEWYSTARCZAJĄCO

Teraz w lodówce dalej mamy 4 jajka, jednak do ciasta potrzebujemy 10 jajek, inaczej ciasto nie wyjdzie. Mamy więc niewystarczająco jajek, powiemy więc:We have only few eggs, it’s not enough for the cake – mamy niewiele / zaledwie parę jajek, nie wystarczy na to ciasto

A LITTLE
Przejdźmy teraz do wyrażenia „a little”. „A little” znaczy „trochę” czyli „ani dużo”, „ani mało”, troszkę, W SAM RAZ. Znaczenie jest podobne, jak w przypadku zwrotu „a few” jednak „a little” dotyczy przede wszystkim rzeczy „niepoliczalnych”.

Jakie to są rzeczy niepoliczalne? Np. „sugar – cukier”. Ktoś mógłby tutaj powiedzieć: „jak to niepoliczalne”, a łyżeczka cukru, kilogram cukru, worek cukru, przecież policzyć się da. Nie do końca. Zauważcie, że to, co liczymy w takich wypadkach to „łyżeczki, kilogramy i worki”, natomiast jak byśmy rozsypali cukier na stole, nie policzymy go na zasadzie ”jeden cukier, dwa cukry, trzy cukry”. Podobnie z wodą. Możemy policzyć litry, butelki, wiadra, ale stojąc nad brzegiem morza, nie policzymy jedna woda, druga woda, trzecia woda. Czyli rzeczy niepoliczalne to będą najczęściej, choć nie zawsze, różnego rodzaju ciecze, proszki lub materiały.

Kiedy chcemy trochę czegoś niepoliczalnego np. cieczy, użyjemy właśnie zwrotu „a little”, np. jak pijemy kawę i chcemy parę kropelek mleka, powiemy

Can I have a little milk? – Mogę poprosić trochę mleka?

Zauważcie, że znów nie chcemy tego mleka ani dużo (nie prosimy o całe wiadro) ale też nie chcemy go zbyt mało, musi być go WYSTARCZAJĄCO, żeby zabielić kawę.

Zobaczmy jeszcze jeden przykład: kiedy smakujemy nieco niedosoloną potrawę, możemy zasugerować kucharzowi:

You can add a little salt – możesz dodać trochę soli.

I znów sugerujemy, żeby kucharz dodał ani dużo, ani mało, tylko w sam raz soli, żeby potrawa dobrze smakowała. A używamy zwrotu „a little” bo sól jest niepoliczalna.


A LITTLE VS. LITTLE
Przy tym zwrocie również pamiętajcie, żeby stawiać „a” przed „little” i mówić zawsze „a little”, jeśli chcecie powiedzieć „trochę, wystarczająco”. Bo tutaj też, jeśli powiecie tylko „little” albo nawet „too little” znaczenie zmieni się na odwrotne. „Little / too little” znaczy „mało / zbyt mało”, czyli „niewystarczająco”, np.:

We can’t make cookies. We have too little sugar. – Nie możemy zrobić ciastek, mamy za mało cukru.

Zobaczmy użycie obu wyrażeń na jeszcze jednym przykładzie:

A LITTLE – WYSTARCZAJĄCO

Jesteśmy na lotnisku i mamy 3 godziny do odlotu i chcemy zrobić zakupy:We have a little time, so we can do shopping. – Mamy trochę czasu, możemy zrobić zakupy.

(TOO) LITTLE – NIEWYSTARCZAJĄCO

Jesteśmy na lotnisku i za 10 minut musimy wchodzić na pokład samolotu:We have only little time, it’s not enough for shopping. – Mamy mało czasu, nie wystarczy na zrobienie zakupów.

ZADANIE
Wyobraź sobie, że chcesz zrobić szarlotkę. Jak powiesz po angielsku:
„Potrzebujemy parę jabłek i trochę cukru”

(odpowiedź zapisz w komentarzach, to ją sprawdzimy dla Ciebie:))

PODSUMOWANIE
Dzisiaj poznaliśmy dwie pary wyrazów: „a few / few” oraz „a little / little”.

„A few” znaczy „kilka, parę, wystarczająco” i dotyczy rzeczy policzalnych.
„Few / only few” znaczy „niewiele, niewystarczająco” i dotyczy rzeczy policzalnych.

„A little” znaczy „trochę, wystarczająco” i dotyczy rzeczy niepoliczalnych.”
„Little / too little” znaczy „mało / za mało” i dotyczy rzeczy niepoliczalnych.

CYTAT NA DZIŚ
Regrets, I’ve had a few. But then again, too few to mention – wyrzuty sumienia? Parę miałem. Jednak zbyt niewiele, żeby warto było o nich wspominać.
Frank Sinatra

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *