Opublikowano Dodaj komentarz

Disculpe, perdón, oye

W języku hiszpańskim istnieje kilka sposobów, aby zwrócić na siebie czyjąś uwagę. Dzisiaj się ich nauczycie i dowiecie się, które są formalne, które potoczne i jak ich używać, aby nikogo nie urazić.

DISCULPE/DISCULPA

‘Disculpe’ to chyba najpowszechniejszy zwrot, którego użyjemy, aby zwrócić na siebie czyjąś uwagę. Oznacza ‘przepraszam’ i będziemy go stosować tak jak po polsku.

Zapamiętajcie tylko jedną drobną różnicę: ‘disculpe’ jest bardziej formalnie, powiemy tak do kogoś, do kogo zwracamy się per pan, natomiast ‘disculpa’ mówimy do osób, z którymi jesteśmy na ‘ty’.

Możemy tak powiedzieć na przykład, kiedy widzimy, że osobie idącej przed nami coś upadło i chcemy ją zawołać:

Disculpe señor, se le ha caído la cartera – przepraszam pana, wypadł panu portfel.

Disculpa, se te han caído las llaves – przepraszam, wypadły ci klucze.

SEÑOR/SEÑORA

Te słowa oznaczają dosłownie ‘pan’ – ‘señor’, ‘pani’ – ‘señora’. Używamy ich, aby kogoś zawołać, zwrócić na siebie uwagę. Ich polskimi odpowiednikami będą ‘proszę pana’, ‘proszę pani’. 

Señor, !espere! – proszę pana, niech pan zaczeka!

Señora, ¿me puede ayudar? – Proszę pani, może mi pani pomóc?

OYE/OIGA

‘Oye’ jest bardziej nieformalną metodą zwrócenia na siebie uwagi. Dosłownie znaczy ‘słuchaj’, jednak możemy też przetłumaczyć je jako ‘ej’. Po hiszpańsku zawołanie do kogoś ‘ej’, w przeciwieństwie do polskiego, nie jest niegrzeczne.

Oye, ¿qué hora es? – słuchaj, która jest godzina?

Jeśli jednak chcecie powiedzieć to trochę “grzeczniej”, użyjcie ‘oiga’. Jest to bardziej formalny zwrot, stosowany, kiedy mówimy do kogoś per pan/pani.

Oiga, ¿me puede traer la cuenta? – przepraszam, może mi pani podać rachunek?

UNA PREGUNTA

(nada más) una pregunta

‘Pregunta’ znaczy ‘pytanie’. Możemy tak zacząć rozmowę, jeśli chcemy kogoś o coś zapytać. ‘nada más una pregunta’ znaczy ‘tylko jedno pytanie’.

Disculpe, nada más una pregunta, ¿sabe dónde está la estación? – przepraszam, tylko jedno pytanie, wie pan gdzie jest stacja?

PERDÓN

‘Perdón’ oznacza ‘przepraszam’. Powiemy tak, np.kiedy chcemy aby ktoś się odsunął i zrobił nam miejsce, albo kiedy komuś przerywamy, aby zadać pytanie.

Perdón, ¿puedo pasar? – przepraszam, mogę przejść?

Perdón por interrumpir, pero tengo que decir algo – przepraszam, że przerywam, ale muszę coś powiedzieć.

CON PERMISO/PERMISO

‘Con permiso’ oznacza dosłownie ‘za pozwoleniem’, używamy go również jako ‘przepraszam’. Najczęściej stosuje się, aby poprosić kogoś by się przesunął (krótsza wersja ‘Perdón, puedo pasar’). Również kiedy, np. musimy na chwilę wyjść ze spotkania.

Tengo que llamar a mi madre, con permiso – muszę zadzwonić do mojej mamy, za pozwoleniem.

lub gdy starasz się przejść w zatłoczonym miejscu, możesz powiedzieć:

 Permiso – Przepraszam, 

 

con permiso, me espera 

 

ZADANIE

Którego z wymienionych dziś zwrotów użyjesz w zdaniu:

. . .  me espera un taxi. Przepraszam, czeka na mnie taksówka.

 

PODSUMOWANIE

Zwroty, które dziś się nauczyliście możecie łączyć na różne sposoby, np.

Disculpe – przepraszam

señor/a – proszę pana/i.

Oye, – hej, słuchaj

una pregunta – ej/słuchaj, mam pytanie.

Mam nadzieję, że już nie zabraknie Wam pomysłów na to, jak zwrócić na siebie uwagę po hiszpańsku.

CYTAT

Si tienes una idea, hazla. Es más fácil pedir perdón que pedir permiso. – kiedy masz jakiś pomysł, zrealizuj go. Łatwiej jest prosić o wybaczenie niż o pozwolenie. ~ Alexander Pope

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *