Opublikowano Dodaj komentarz

Jak powiedzieć “lubię” po niemiecku?

Ich mag Deutsch – lubię niemiecki. Ich spreche Deutsch gerne – lubię mówić po niemiecku. No właśnie, jak będzie po niemiecku że coś „lubimy” albo czegoś „nie lubimy”. Na to pytanie odpowiemy sobie w dzisiejszym odcinku, zapraszam! 

MÖGEN

Żeby powiedzieć, że lubimy coś, np. jakąś rzecz lub osobę, użyjemy słowa „mögen – lubić”

Wir mögen Berlin – lubimy Berlin

Er mag Tiere – on lubi zwierzęta

Ich mag die italienische Küche – lubię włoską kuchnię

Jeśli chcemy powiedzieć natomiast, że kogoś lub czegoś nie lubimy, to w zależności od kontekstu użyjemy słowa „keine” lub „nicht”, np. 

Ich mag ihn nicht – nie lubię go. 

Ich mag keine Kreditkarten – nie lubię kart kredytowych

 

Jeśli chodzi o „mögen” warto wiedzieć, że słowo to, poza „lubić”, w zależności od kontekstu może również znaczyć „chcieć”. Np. zdanie

Magst du Tee? – lubisz / chcesz kawę”

Możemy przetłumaczyć w zależności od kontekstu na „lubisz herbatę?” albo „czy chcesz herbatę?”. Skąd będziemy wiedzieć, które tłumaczenie wybrać? Kontekst! Jeśli rozmawiamy z Niemcem np. o naszych upodobaniach, wiadomo że będzie chodziło o to, że „lubimy herbatę”, natomiast jak koleżanka idzie do kuchni i pyta czego się napijemy, wówczas odbierzemy pytanie „magst du Tee?” jako „czy chcesz herbatę?”.

Słowa „mögen” możemy też użyć, żeby wyrazić sympatię do kogoś:

Ich mag dich – lubię Ciebie. 

Natomiast „bardzo Cię lubię” to:

Ich mag dich sehr gern – bardzo Cie lubię. 

Kiedy chcemy wyrazić komuś naszą sympatię, czasami zamiast zwrotu „ich mag” usłyszymy zwrot:

Ich hab dich gern – lubię Ciebie

Ich hab dich lieb – jesteś kochany / kocham Cię

Przy czym te zwroty, zwłaszcza ten drugi, kiedy to kobieta wypowiada go do mężczyzny, może zostać odebrane jako wyznanie miłości.

Wracając jednak do słowa „mögen”, w przeszłości, czyli kiedy chcemy powiedzieć, że coś kiedyś „lubiliśmy”, „mögen” zmiemy na „mochten” i powiemy np. 

Ich mochte ihn – lubiłem go.  

wir mochten sie nicht – nie lubiliśmy jej. 

GERNE ETWAS TUN – LUBIĆ COŚ ROBIĆ

O ile słowa „mögen” używamy, żeby powiedzieć, że lubimy rzeczy, ludzi lub zwierzęta, czyli „coś” lub „kogoś”, to kiedy Niemcy chcą powiedzieć, że lubią ROBIĆ coś / WYKONYWAĆ jakąś czynność, wówczas najczęściej powiedzą dosłownie, że „robią coś chętnie” np. 

Ich tanze gerne – lubię tańczyć (dosł. tańczę chętnie). 

Ich schwimme gerne – lubię pływać (dosł. pływam chętnie)

W tych wypadkach nie byłoby może dużym błędem powiedzenie „ich mag schwimmen” w znaczeniu „lubię pływać” i z pewnością zostałoby to zrozumiane przez Niemca, jednak kiedy Niemcy chcą powiedzieć, że lubią wykonywać jakąś czynność, najbardziej naturalnym sposobem dla nich, żeby to przekazać, będzie, że robią to chętnie.

Czyli jak lubimy ludzi, zwierzęta lub rzeczy używamy „mögen”, a jak lubimy „czynności”, mówimy, że robimy cos chętnie. Powiemy więc:

Ich mag Kaffee – lubię kawę (kawa = rzecz)

Ich trinke Kaffee gerne – lubię pić kawę (dosł. piję kawę chętnie)

Ich mag Deutsch – lubię niemiecki.

Ich spreche Deutsch gerne – lubię mowić po niemiecku.

A tak swoją drogą, jak jesteśmy przy słowie „chętnie”, obie wersje są poprawne „gern” i „gerne” (z „e” na końcu – jeśli to słowo Was interesuje, znajdziecie tutaj na kanale osobny odcinek na temat tego słowa). 

Żeby natomiast powiedzieć, że czegoś nie lubimy robić, możemy powiedzieć, że robimy to „ungern” czyli „niechętnie”, np. 

Ich bügle ungern – nie lubię prasować (dosł. prasuję niechętnie).

ich fahre ungern weite Strecken – nie lubię jeździć długich tras (dosł. niechętnie prowadzę na długich odcinkach). 

ZADANIE

Język to przede wszystkim praktyka, dlatego teraz Ty: przetłumacz na niemiecki zdanie:

Lubię śpiewać, ale nie lubię tej piosenki. (ta piosenka to „dieses Lied”).

Odpowiedzi napiszcie w komentarzach, to je Wam sprawdzimy:).

PODSUMOWANIE

Jeśli chcemy powiedzieć, że lubimy rzeczy, ludzi, zwierzęta, najcześciej użyjemy słowa „mögen” natomiast jeśli chcemy powiedzieć, że „lubimy wykonywać jakąś czynność”, najczęściej powiemy, że „robimy tą czynność chętnie”. 

Ich mag Tee – lubię herbatę.  

Ich trinke Tee gerne – lubię pić herbatę. 

Żeby powiedzieć „nie lubię”, to w przypadku rzeczy, ludzi, zwierząt najczęściej powiemy „ich mag keine (i tutaj podajmy rzecz)”. Natomiast w przypadku czynności, powiemy, że „robimy coś ungern – niechętnie”, np. 

Ich mag keine Schlangen – nie lubię węży

Ich fliege ungern – nie lubię latać (dosł. latam niechętnie)

Odmiana „mögen” brzmi następująco:

ich mag

du magst

er/sie/es mag

wir mögen

ihr mögt

sie/Sie mögen

 

Jeder mag ein Kompliment – każdy lubi komplementy. 

A. Lincoln

 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *