Opublikowano Dodaj komentarz

Polskie słowa w Niemieckim

Polonizmy to słowa pochodzące z języka polskiego, używane jednak w językach obcych. I w dzisiejszej lekcji dowiecie się jakie polskie słowa pożyczyli od nas Niemcy – zapraszam!

Gurke – ogórek

Polskie ogórki musiały naprawdę podbić serca naszych niemieckich sąsiadów, bo nawet niemiecką nazwę na ogórki Niemcy pożyczyli od nas. Niemieckie słowo “Gurke” pochodzi  bowiem od polskiego słowa “ogórek” i znaczy dokładnie to samo. “Ogórki kiszone” to “Salzgurken”, czyli dosłownie “solone ogórki”.

Quark – twaróg

Nie tylko jednak ogórki, ale i polski twaróg tak przypadł Niemcom do gustu, że niemieckie słowo “Quark” pochodzi właśnie od polskiego słowa “twaróg”. Warto tutaj jednak dodać, że współcześnie niemiecki “Quark” o jednolitej gładkiej konsystencji. Jeśli natomiast chcemy kupić taki twaróg jak w Polsce, czyli ziarnisty, zmieniający się w grudki, gdy ściśniemy go palcami, poprosimy w sklepie o “Quark nach polnischer Art” czyli dosł. O “twaróg na polski sposób”. 

Dalli! – dalej!

Kolejnym ciekawym polonizmem w niemieckim jest wykrzyknik “dalli”, używany w języku potocznym. “Dalli”, sami chyba przyznacie, do złudzenia brzmi jak nasze “dalej”. Nie tylko jednak brzmi, ale znaczy dokładnie to samo.

Dalli, dalli, du musst dich beeilen! – Dalej, dalej, musisz się pospieszyć!

W niemieckiej telewizji ZDF był kiedyś nawet bardzo popularny serial pod tytułem “Dalli, dalli”.

Jeśli ta audycja pomaga Ci w nauce niemieckiego, daj łapkę w górę, udostępnij to nagranie i napisz komentarz – dzięki temu bardzo pomożesz nam rozwijać ten kanał – dzięki!  

Grenze – granica

Niemieckie słowo “Grenze” pochodzi od polskiego “granica” i znaczy dokładnie to samo. A jak przy granicy jesteśmy, rzeka Odra to po niemiecku “Oder”. 

Die Grenze zwischen Polen und Deutschland verläuft entlang der Oder. – Granica między Polską i Niemcami przebiega wzdłuż odry.

Der Ulan, der Säbel

Kończąc już temat polonizmów w języku niemieckim, na koniec mam dla Was kilka słów iście polskich, pochodzących z sarmackiej historii naszego narodu. A słowami tymi “der Ulan” i “der Säbel” czyli “Ułan” i “szabla”.   

Zadanie

Napisz w komentarzach, jakie inne polonizmy słyszysz w j≥szyku niemieckim?

Zadanie – odpowiedź

Twoją odpowiedź zapisz w komentarzach, a w piątek sprawdź nasze Social Media, żeby poznać poprawne rozwiązanie tego zadania. A jeśli jeszcze nas nie subskrybujesz, przycisk sub i dzwoneczek! Żeby nie przegapić żadnej lekcji

Spróbuj naszej apki i naucz się niemieckiego szybciej

Hallo, wie gehts, czy ty też szukasz kursu niemieckiego od podstaw. Czemu więc nie spróbujesz naszej aplikacji Język w 15 Minut. Znajdziesz w niej krótkie praktyczne lekcje, przydatne zwroty, inteligentny system powtórek, nauczysz się mówić i rozumieć ze słuchu. Kliknij w ten link I zacznij naukę: https://jezykw15minut.pl/de.

Zitat

‘Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt. – Fantazja jest ważniejsza niż wiedza, bo wiedza jest ograniczona’ – Albert Einstein

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *