Opublikowano Dodaj komentarz

Jak szybko nauczyłem się języka niemieckiego? ZapytajPoliglote.pl

W tym odcinku powiem Ci jak szybko nauczyłem się niemieckiego.

I jak mogę pomóc Tobie!

“Niemiecki w 3 Miesiące” to unikalny, 3miesięczny kurs, nastawiony na efekty. Pomogę Ci w nim łatwo zrozumieć niemiecki i przejść od absolutnych podstaw do poziomu, na którym zaczniesz się swobodnie komunikować w codziennych sytuacjach. Bez znaczenia, czy wydaje Ci się, że jesteś trudnym przypadkiem, czy chcesz po prostu, żeby ktoś doświadczony sprawnie i szybko poprowadził Cię w nauce języka – dzięki temu kursowi, w łatwych jasnych krokach nauczysz się niemieckiego.

Opublikowano Dodaj komentarz

Welche, welches, welcher czy was für ein?

Hallo, Patryk napisał do mnie z pytaniem, czym różni się „welche, welches” itd. od „was für ein”, bo oba wyrażenia słyszymy często w pytaniach. Dzisiaj więc wyjaśnimy sobie, jak tych wrażeń używać poprawnie, zapraszam!

WELCHER / WELCHE / WELCHES / WELCHE

Słowa „welcher, welche, welches, welche” oznacza „który, która, które”. Słów tych używamy w pytaniach, kiedy mamy wybór między jedną z kilku konkretnych opcji. np. chcemy podać komuś płaszcz, a na wieszaku wiszą trzy płaszcze, wówczas zapytamy:

Welcher Mantel gehört dir? – Który płaszcz należy do Ciebie (= który z tych trzech)

Albo wyjeżdżamy na urlop i znaleźliśmy dwa hotele, które nam odpowiadają, wówczas możemy zapytać drugiej osoby:

Welches Hotel ziehst du vor? – który hotel wolisz?

Albo sprzedawca pokazuje nam dwie bluzki, niebieską i zieloną, 

Welche Bluse möchten Sie kaufen? – którą bluzkę chciałaby Pani kupić (= którą z tych dwóch)

Jak wiecie rzeczowniki to w uproszczeniu słowa, która zastępują rzeczy, ludzi i zwierzęta. I niemieckie rzeczowniki, podobnie jak polskie mają trzy płci – żeńską, męską i nijaką. Zauważcie, że słowo „welch” ma różne końcówki, które powinny być zgodne z płcią danej rzeczy. 

Der Mantel – ten płaszcz (rodzaj męski)

Welcher Mantel – który płaszcz 

Das Hotel – ten hotel 

Welches Hotel – który hotel

Die Bluse – ta bluzka

Welche Bluse – która bluzka

Najważniejsze jednak, jeśli chodzi o „welcher, welche, welches, welche” jest to, że słowo to oznacza który, która, które i służy nam do tego, żeby wybrać jedną z kilku opcji. 

WAS FÜR EIN(E)

Drugie wyrażenie – was für ein / eine – oznacza „jaki / jaka / jakie”. Tego wyrażenia używamy, żeby zadać generalne pytanie. Np. Ktoś mówi nam „ich möchte einen Wagen kaufen – chcę kupić samochód.” Wówczas taką osobę możemy dopytać, np. 

Was für einen Wagen möchtest du kaufen? – Jaki samochód chcesz kupić. (= tutaj generalnie pytamy, o jakim samochodzie ktoś myśli – dużym, małym, jaka marka, silnik, kolor – jest to bardzo generalne pytanie).

Podobnie jak ktoś mówi nam, że chce iść na zakupy i kupić sobie bluzkę, wówczas możemy zapytać „was für eine Bluse möchtest du kaufen? – jaką bluzkę chcesz kupić?” (znów generalnie pytamy o jakiej bluzce ktoś myśli – krótkiej długiej, w jakim kolorze, grubości itd.)

Oczywiście należy pamietać, że po „was für” należy postawić po prostu rodzajnik nieokreślony (ein /eine), który dotyczy danej rzeczy:

Eine Bluse – (jedna) bluzka

Was für eine Bluse – jaką bluzkę

Ein Hotel – (jeden) hotel

Was für ein Hotel – jaki hotel

WELCH VS. WAS FÜR EIN(E)

Na koniec porównamy więc sobie oba zwroty:

Welch – znaczący „który”, używany kiedy chcemy wybrać jedną konkretną rzecz z kilku opcji. 

Was für ein – znaczący „jaki”, używany, żeby generalnie zapytać o coś. 

Wyobraźcie sobie, że idziecie do biura nieruchomości i mówicie „ich möchte ein Haus kaufen – chciałbym kupić dom”. Sprzedawca ma setki domów, nie wie, które w ogóle warto pokazywać, więc zapyta najpierw:

Was für ein Haus möchten Sie kaufen? – jaki dom chce Pani kupić? (Teraz możemy opisać nasz wymarzony dom, to czy on jest – duży, mały, z ogrodem czy bez, w mieście czy na wsi itd). 

Następnie sprzedawca pokaże nam 3 konkretne domy – duże domy na wsi z ogrodem. A pod pokazaniu ich zapyta:

Welches Haus möchten Sie kaufen – Który dom, chce Pani kupić (= który z tych 3 które Pani pokazałem?

Wyrażeń „welch” i „was für ein” możemy używać też w innych sytuacjach i znaczeniach, ale to jest temat na inny odcinek. 

ZADANIE

Język to przede wszystkim praktyka. Jakiego więc wyrażenia „welche”, czy „was für eine” użylibyście w następującej sytuacji. Sprzedawca pokazał nam dwa samochody – niebieski i czerwony, a teraz pyta:


(…) Auto möchten Sie kaufen? – który samochód chce Pan kupić?

Odpowiedzi zapiszcie w komentarzach, to je dla Was sprawdzimy:).

PODSUMOWANIE

Welch – znaczący „który”, używany kiedy chcemy wybrać jedną konkretną rzecz z kilku opcji. 

Was für ein – znaczący „jaki”, używany, żeby generalnie zapytać o coś. 

Cytat na dziś

“Welchen Tag haben wir?” fragte Pooh. – Który dzień mamy? – zapytał Puchatek.

“Es ist heute”, quiekte Ferkel. – Jest dzisiaj – zakwakał Prosiaczek.

“Mein Lieblingstag!” sagte Pooh.” – Mój ulubiony dzień – powiedział Puchatek. 

Opublikowano Dodaj komentarz

Das czy dass?

Po poprzednim nagraniu na temat słówka „dass – że” pojawiło się pytanie dlaczego czasami „dass” zapisywane jest z jedną literką „s” (das) innym razem z dwoma (dass). I dzisiaj sobie odpowiemy, na czym polega różnica. 

DASS

Z poprzedniego odcinka wiecie już, że „dass” (z dwoma literkami „s”) znaczy „że” i służy nam do tego, żeby połączyć dwa zdania. 

Ich sehe – widzę

Du bist beschäftigt – jesteś zajęta

Ich sehe, dass du beschäftigt bist – widzę, że jesteś zajęta. 

Ich weiß – wiem

Du hast es eilig – spieszysz się

Ich weiß, dass du es eilig hast – wiem, że się spieszysz.   

Więcej informacji na temat „dass – że”, w tym jak zbudować zdanie, znajdziecie w poprzednim odcinku.

DAS

Przejdźmy teraz do „das” z jednym „s”. Chociaż „dass” i „das” wymawia się tak samo, są to po prostu zupełnie inne słowa o zupełnie innych znaczeniach. Podobnie z resztą jak np. „bal” oznaczający przyjęcie z tańcem i muzyką, i „bal” oznaczający pień drzewa (dom zbudowany z bali). Brzmi tak samo, ale to dwa inne słowa  

„Dass” oznacza „że”, natomiast „das” – w zależności od kontekstu – może oznaczać „to” lub „który”, albo być rodzajnikiem. Przyjrzyjmy się przykładom:

DAS – TO

„Das” występuje często w zwrocie „das ist”, który oznacza„to jest”. (tak swoją drogą, odcinek na ten temat znajdziecie tutaj) „Das” to „to, co pokazuję, to, co wskazuję”. Zwrotu tego użyjemy, żeby kogoś przedstawić albo żeby coś omówić, np. jak przyprowadzamy nową dziewczynę do domu, możemy powiedzieć:

Das ist mein Vater und das ist meine Mutter – To jest mój tata, a to jest moja mama. 

DAS – RODZAJNIK NIJAKI

„Das” może też być rodzajnikiem. Co to jest rodzajnik? Rodzajnik to są słowa „der, die, das”, które można przetłumaczyć na „ten, ta, to”. Rodzajniki stawiamy przed rzeczownikami, czyli w uproszczeniu przed słowami, które zastępują rzeczy, ludzi i zwierzęta. Niemieckie rzeczowniki dzielą się na trzy rodzaje – męskie, żeńskie i nijakie. np. 

Der Man – ten mężczyzna

Die Frau – ta kobieta

Das Kind. – to dziecko

Oznacza to, że jak mówimy o konkretnym rzeczowniku rodzaju niejakiego, np. konkretnym, dziecku, albo o konkretnym aucie lub konkretnym słowie, to po polsku powiemy „to auto”, „to dziecko”, „to słowo”, a po niemiecku „das Auto”, „das Kind”, „das Wort”.

DAS – KTÓRY 

Jeśli mamy już słowo rodzaju nijakiego „ „das Auto”, „das Kind”, „das Wort” i w dalszej części zdanie chcemy powiedzieć „które”, wystarczy, że powtórzymy słowa „das” np. 

Das Auto, das ich gekauft habe – to auto, (to) które kupiłem.

Das Kind, das lacht – to dziecko, (to) które się śmieje.

Das Wort, das ich erkläre – to słowo, (to) które wyjaśniam”

 

ZADANIE

Język to przede wszystkim praktyka. Jakiego więc słowa „ DASS”, czy „DAS” użylibyście w zdaniu:

Er betrachtet das Bild, (…) an der Wand hängt – on przygląda się obrazowi, który wisi na ścianie

Odpowiedzi zapiszcie w komentarzach, to je dla Was sprawdzimy:).

PODSUMOWANIE

DASS – ŻE (ŁĄCZY DWA ZDANIA)

DAS:
– to, co wskazuję (das ist meine Flasche – to jest moja butelka)
– rodzajnik stawiany przed rzeczownikami rodzaju nijakiego (das Kind – to dziecko)

– odpowiednik słowa „które”: das Kind, das lacht – to dziecko, (to) które się śmieje.

Cytat na dziś

„Das, was jemand von sich selbst denkt, bestimmt sein Schicksal – To, co sami o sobie myślimy, kształtuje nasze przeznaczenie” Mark Twain 

Opublikowano 6 komentarzy

Znaczenie i użycie ‘da’

DA

W zeszłym docinku wyjaśniałem różnicę między „weil” i „da” – ten odcinek możecie zobaczyć, jak klikniecie „tutaj. Mówiłem tam, że „da” znaczy „jako, że”. Słowo „da” jednak usłyszymy w Niemczech bardzo często, jeszcze w innych znaczeniach. Co to słowo więc znaczy i jak go używać – o tym, w dzisiejszym odcinku. 

DA – TU / TAM

Słowo „da” jest dość uniwersalnym wyrażeniem, może znaczyć zarówno „tutaj (czyli hier) ”, jak i „tam (czyli dort)”. Ktoś może zapytać – jak to jedno słowo „da” może znaczyć zarówno „tu” jak i „tam”? Odpowiedź jest prosta – na dobrą sprawę „da” w rzeczywistości jest odpowiednikiem polskiego „w tym miejscu”. Wszystko więc zależy od kontekstu – jeżeli „to miejsce” jest bliżej nas „da” przetłumaczymy na tutaj. Jeśli dalej, „da” przetłumaczymy na „tam”.

Ich wohne da – mieszkam tam / tutaj = w tym miejscu.  

„Da” używa się na codzień dość często. Np. jak ktoś pyta, „wo ist eine Haltestelle – gdzie jest przystanej autobusowy”, możemy pokazać tej osobie:

Da ist eine Haltestelle – tam jest przystanek autobusowy. 

Albo jak ktoś szuka okularów i mówi „wo ist denn nur meine Brille – gdzie się podziały poje okulary”, a my je znajdziemy, możemy powiedzieć:

Da – tutaj!

DA SEIN

„Da” bardzo często łączy się ze słowem „sein – być”. „Da sein” oznacza być obecnym, albo być na miejscu. Np. Jak pukamy do drzwi i nikt nie otwiera, możemy powiedzieć:

Es ist niemand da – nikogo tam nie ma. 

Albo jak z kimś rozmawiamy przez telefon i musimy na chwilę przerwać, możemy powiedzieć:

Warte mal, ich bin gleich wieder da – poczekaj no, zaraz wracam (dosł. zaraz będę znowu obecny / na miejscu).

A jak taksówkarz dowiezie nas do celu podróży, może powiedzieć:

Wir sind da – jesteśmy na miejscu (= jesteśmy tam, gdzie mieliśmy dojechać)

DA – W TYM WYPADKU

Da” czyli „tutaj” lub „tam” metaforycznie może znaczyć – w tym wypadku, w tej kwestii, w tej sytuacji. Np. Jak w jakiejś sprawie nie da rady nic więcej zrobić, możemy powiedzieć:

Da kann man nichts machen – tutaj / w tym wypadku nic się nie da zrobić. 

Wówczas takiej osobie możemy odpowiedzieć:

Da haben Sie aber nicht Recht – i tu się pan myli / w tej kwestii nie ma pan racji.

A jeśli ktoś wyrazi nam swoją opinię – np. powie, że niemiecki jest przydatny, możemy tej osobie powiedzieć:

Da bin ich ganz derselben Meinung – tu / w tej kwestii jestem tego samego zdania. 

ZADANIE

Język to przede wszystkim praktyka. Wyobraźcie więc sobie, że na ulicy Niemiec pyta Was, gdzie jest dworzec (wo ist der Bahnhof?). Pokazujecie mu ręką na budynek nieopodal – jak powiecie po Niemiecku. 

„Dworzec jest tam”

Poprawnie przetłumaczone zdanie zapiszcie w komentarzach, to je dla Was sprawdzimy:).

PODSUMOWANIE

Słowa „da” możemy używać w następujących znaczeniach:

Da – tam / tutaj / w tej kwestii

Da sein – być na miejscu / być obecnym

Da – metaforycznie w tym wypadku, w tej kwestii, w tej sytuacji.

Cytat na dziś

Da, wo die Angst ist, da ist der Weg. – Tam, gdzie jest strach, tam jest droga. 

Opublikowano 2 komentarze

Hilfreich, behilflich czy hilfsbereit?

Um Euch behilflich zu sein – żeby być dla was pomocnym, habe ich auf meinem Blog einen hilfreichen Artikel geschrieben – napisałem na moim blogu pomocny artykuł. Dzisiaj zajmiemy sie słowem „pomocny”, a na dobrą sprawę, trzema niemieckimi odpowiednikami tego słowa, czyli hilfreich, behilflich i hilfsbereit. 

HILFREICH

Słowo „hilfreich” pochodzi od słów „Hilfe – pomoc” i „reich – bogaty, obfity”. Oznacza więc dosłownie „obfitujący w pomoc”. „Hilfreich” w znaczeniu „pomocny” użyjemy zazwyczaj do opisania rzeczy, przedmiotów, wydarzeń, które były dla nas pomocne. 

„Hilfreich” może być np. „ein Buch – książka”, „Tipp – wskazówka” czy też „Ratschlag – rada”. Kiedyś dostałem np. Taki komentarz:

Dein Blog ist sehr hilfreich. – Twój blog jest bardzo pomocny. 

Dein Buch ist sehr hilfreich. – Twoja książka jest bardzo pomocna.

Diese Übungen sind sehr hilfreich für mich – te ćwiczenia są bardzo pomocne dla mnie

 

BEHILFLICH

„Behilflich” również oznacza „pomocny”, dotyczy jednak przede wszystkim ludzi, a nie rzeczy, jak słowo „hilfreich”. „Behilflich” najczęściej występuje w zwrocie „jemandem behilflich sein – komuś pomocnym być”, np. wchodząc do sklepu albo hotelu, możemy usłyszeć pytanie:

Darf ich Ihnen behilflich sein?  – czy mogę panu jakoś pomóc (dosł. Czy mogę Panu pomocnym być?).

Jeśli np. Majster naprawki nam pralkę, możemy mu powiedzieć:

Dankeschön. Sie waren mir sehr behilflich. – dziękuję bardzo. Bardzo mi Pani pomogła (=była Pani mi bardzo pomocna).

Żeby określić to, przy czym pomagamy, do słówka „behilflich” dodamy „bei”:

Bei der Arbeit behilflich sein – być pomocnym w pracy

Beim Kochen behilflich sein – być pomocnym w gotowaniu

HILFREICH  VS. BEHILFLICH

Porównajmy więc sobie te dwa słowa:

Osoba, która pomaga, jest „behilflich”. Rzecz, rada, książka, która pomaga, jest „hilfreich”.

Ich hoffe, dass ich beim Deutsch lernen behilflich bin und dass der Kanal hilfreich ist – mam nadzieję, że przy nauce niemieckiego pomocny jestem i że ten kanał pomocny jest.

A jeśli przyjaciel był dla nas pomocny, bo udzielił nam pomocnych rad, możemy mu powiedzieć:

Du warst mir sehr behilflich mit deinen hilfreichen Ratschlägen – bardzo mi pomogłeś swoimi pomocnymi radami. (Ty, jako osoba byłeś „behilflich” a Twoje rady były „hilfreich”). 

HILFSBEREIT

Niemcy mają jeszcze słowo „hilfsbereit” czyli dosłownie „gotowy / skory do pomocy”. „Hilfsbereit”  czyli bycie skorym do pomocy jest cechą charakteru”.

Eine Person, die gerne hilft, ist hilfsbereit – osoba, którą lubi pomagać, jest skora do pomocy.

Np. jeśli mamy kolegę, którego nigdy nie trzeba prosić o pomoc, bo jak tylko wspomnimy, że musimy np. wynieść fortepian z mieszkania albo gdzieś pojechać, to ten kolega sam zawsze oferuje swoją pomoc jako pierwszy, wówczas powiemy:

Peter ist ein hilfsbereiter Mensch. Er bietet immer seine Hilfe an – Peter jest człowiekiem pomocnym / skorym do pomocy. Zawsze proponuje swoją pomoc. 

ZADANIE

Język to przede wszystkim praktyka. Jakiego więc słowa „ BEHILFLICH”, czy „ HILFREICH” użylibyście w zdaniu:


Danke für deinen Ratschlag. Er war sehr (…) – dziękuję za Twoją radę. Ona była bardzo pomocna.  

PODSUMOWANIE

HILFREICH – pomocny (dotyczy rzeczy, przedmiotów, wydarzeń)

BEHILFLICH – pomocny (dotyczy ludzi)

HILFSBEREIT – oznacza „skory do pomocy”, określa cechę charakteru. 

 

Cytat na dziś

Nichts ist hilfreicher als eine Herausforderung, um das Beste in einem Menschen hervorzubringen. – nic nie jest bardziej pomocne niż wyzwanie, żeby wydobyć z człowieka to co najlepsze “. Sean Connery