Opublikowano Dodaj komentarz

Zwroty przydatne podczas rozmowy o pracę po niemiecku

Na rynku pracy jest bardzo duże zapotrzebowanie na ludzi ze znajomością niemieckiego – zarówno w Polsce, jak i w krajach niemieckojęzycznych. Żeby pomóc ci znaleźć dobrze płatną pracę, przygotowałem dla ciebie 25 zwrotów, których możesz użyć podczas rozmowy z potencjalnym pracodawcą, zapraszam:
 
Urząd pracy to “das Arbeitsamt”. Jeśli do urzędu idziesz, powiesz:
Ich gehe zum Arbeitsamt. – Idę do urzędu pracy.
 
“Oferta pracy” to “das Stellenangebot”.
Es gibt viele Stellenangebote, für die Leute die Deutsch sprechen. – Jest wiele ofert pracy, dla osób, które po niemiecku mówią.
 
Jeśli jakaś oferta nas zainteresuje, możemy wysłać nasze “CV – der Lebenslauf”
Ich habe meinen Lebenslauf geschickt. – Wysłałem moje CV.
 
Po wysłaniu CV, możemy zostać zaproszeni na “das Vorstellungsgespräch – rozmowę o pracę”.
Ich habe morgen ein Vorstellungsgespräch. – Mam jutro rozmowę o pracę.
 
Na początku rozmowy możemy zostać poproszeni o powiedzenie paru słów o sobie, np. w taki sposób:
Erzählen Sie etwas über sich. – Proszę opowiedzieć o sobie.
 
Po takim pytaniu możemy powiedzieć, jakie mamy wykształcenie, gdzie mieszkamy, jakie mamy doświadczenie np..
Ich habe eine Berufsschule besucht. – Uczęszczałem do szkoły zawodowej.
Ich habe vor zwei Jahren das Studium abgeschlossen. – Skończyłem studia dwa lata temu.
Ich bin vor einem Jahr nach Deutschland umgezogen. – Przeprowadziłem się rok temu do Niemiec.
Ich habe Erfahrung in dieser Arbeit. – Mam doświadczenie w takiej pracy.
 
Kolejne pytania, które możemy usłyszeć to:
Können Sie den Komputer bedienen? – Czy potrafi pani obsługiwać komputer?
Welche Fremdsprachen kennen Sie? – Jakie języki pan zna?
 
Was sind Ihre Schwächen / Stärken? – Jakie są pana słabe strony / silne strony?
Was meine Stärken angeht, bin ich zielstrebig, organisiert und flexibel. – Jeśli o moje mocne strony chodzi, jestem konsekwentny w dążeniu do celu, zorganizowany i elastyczny.
Jeśli nie szczególnie dobrze obsługujemy komputer, możemy dodać:
Ich bediene den Komputer nicht besonders gut, aber ich lerne schnell. – Nie obsługuję komputera szczególnie dobrze, ale szybko się uczę.
 
Po tym jak podczas rozmowy o pracę, powiemy już wszystko, co chcą usłyszeć, powiemy że tak naprawdę najbardziej zachęciły nas te owocowe czwartki i pracownicza zniżka na siłownie, a nie pieniądze, możemy zadać też kilka konkretnych pytań:
 
******
Jeśli ta audycja pomaga ci w nauce niemieckiego, jedyne o co proszę to daj łapkę w górę, zasubskrybuj ten kanał i udostępnij tę lekcję swoim znajomym na social mediach, dzięki.
******
 
Werden die Überstunden bezahlt? – Czy nadgodziny są płatne?
 
Welchen Arbeitsvertrag bieten Sie an? – Jaką umowę oferujecie?
 
Możemy też ewentualnie dodać:
Ich möchte Teilzeit arbeiten. – Chciałbym pracować na pół etatu.
Ich möchte Vollzeit arbeiten. – Chciałbym pracować na pełny etat.
 
Na koniec, w ten czy inny sposób, możemy zostać zapytani:
Wie sind Ihre Gehaltsvorstellungen? – Jakie są pani oczekiwania co do wynagrodzenia?
 
Wie viel möchten Sie verdienen? – Ile chciałby pan zarabiać?
 
No I jak w takiej sytuacji odpowiedzieć? – wiadomo, że dużo. W końcu mamy doświadczenie, dodatkowo znamy niemiecki, niech więc nas ozłocą. Najbezpieczniej jest powiedzieć tak:
Ich bin sicher, Sie haben eine Gehaltsspane für die Leute mit meiner Erfahrung. – Jestem pewny, że macie państwo jakieś widełki płacowe dla osób z moim doświadczeniem.
 
Zadanie
Uzupełnij następujące zdanie:
Ich habe morgen (…) – Mam jutro rozmowę o pracę.
 
******
Odpowiedzi na zadania znajdziesz w każdy piątek na naszym Facebooku i Instagramie.
******
 
Darmowe lekcje niemieckiego
Chcesz nauczyć się niemieckiego ale masz mało czasu? Spróbuj naszej aplikacji Język w 15 Minut. Znajdziesz w niej krótkie praktyczne lekcje, przydatne zwroty, inteligentny system powtórek, nauczysz się mówić i rozumieć ze słuchu. Link znajduje się w opisie pod tym nagraniem.
 
Zitat
“Wir können den Wind nicht ändern, aber die Segel anders setzen. – Nie możemy zmienić kierunku wiatru, ale możemy inaczej ustawić żagle” – Aristoteles

Co znaczy ich weiß Bescheid?

Co znaczy ich weiß Bescheid?
Niemiecki

&nbsp
 

00:00 /
 

1X

 

Zdrobnienia w niemieckim

Zdrobnienia w niemieckim
Niemiecki

&nbsp
 

00:00 /
 

1X

 

Opublikowano Dodaj komentarz

To mnie wkurza!

 
Co powiedzieć, gdy się ucieszymy, a co, gdy się wkurzymy, jak wyrazić, że jesteśmy smutni lub zmartwieni. No i jak kogoś w takiej sytuacji pocieszyć – na te wszystkie pytania poznasz odpowiedzi w dzisiejszym odcinku.
 
Radość i smutek
Gdy jesteśmy szczęśliwi, powiemy:
Ich bin so glücklich! – Jestem taki szczęśliwy!
Gdy cieszymy się na coś, co dopiero się wydarzy, powiemy:
Ich freue mich AUF deinen Besuch. – Cieszę się na twoją wizytę (niedosł. cieszę się, że przyjedziesz).
Możemy dodać jeszcze:
Ich kann es kaum erwarten! – Nie mogę się doczekać!
 

Z kolei gdy cieszymy się z czego, co już się wydarzyło, zamiast ich freue mich AUF, powiemy ich freue mich über. NA przykład jeśli zum Geburtstag – na urodziny, dostaliśmy prezent, możemy powiedzieć:
Ich freue mich über das Geschenk. – Cieszę się z tego prezentu. (który już dostałem)

 
Gdy ktoś jest nieszczęśliwy, możemy zapytać:
Warum bist du unglücklich! – Dlaczego jesteś nieszczęśliwy!
 
Gdy ktoś jest zmartwiony, zapytamy:
Warum bist du so besorgt? – Czemu jesteś taki zmartwiony?
 
Jeśli ktoś płacze, zapytamy:
Warum weinst du? – Dlaczego płaczesz? (weinen – płakać)
 
Możemy też taką osobę spróbować pocieszyć, mówić:
Sei nicht traurig! – Nie bądź smutna!
Sei, to forma rozkazujący czasownika sein – być. W pocieszaniu natomiast przyda nam się jeszcze wyrażenie:
Kopf hoch. Alles wird gut! – Głowa do góry. Wszystko będzie dobrze!
Ewentualnie:
Keine Sorgen. – Bez obaw (dosł. bez zmartwień)
 
Jeśli ta audycja pomaga Ci w nauce niemieckiego, daj łapkę w górę, udostępnij to nagranie i napisz komentarz – dzięki temu bardzo pomożesz nam rozwijać ten kanał – dzięki!
 
Złość
Jeśli coś działa nam na nerwy, powiemy:
Es geht mir auf die Nerven. – To działa mi na nerwy.
Możemy użyć też potocznego czasownika rozdzielnie złożonego – ankotzen. Bądźcie jednak ostrożni z użyciem tego słowa, bo jest ono bardzo dosadne, mocniejsze niż tylko wkurzać:
Es kotzt mich an, dass er nie pünktlich ist. – To mnie wkurza, że on nigdy nie jest punktualny.
 
A jak przy potocznych zwrotach jesteśmy, komuś kto mówi nam niemiłe rzeczy, możemy powiedzieć:
Halt die Klape! – Zamknij dziub!

A jeśli to nie podziała, możemy dodać:

Hau ab! – Spadaj! (mamy tutaj czasownik rozdzielnie złożony abhauen).
 
Jeśli z kolei to my zawalimy sprawę, możemy użyć słowa böse – zły i powiedzieć:
Sei nicht böse auf mich. – Nie będź na mnie zła.
I dodać:
Ich habe es nicht böse gemeint. – Nie miałem nic złego na myśli.
 
 
Zadanie
Którego z poznanych dzisiaj słów użyjesz w zdaniu:
Wir sind sehr (…) zusammen. – Jesteśmy razem bardzo szczęśliwi.
 
Twoją odpowiedź zapisz w komentarzach, a w piątek sprawdź nasze Social Media, żeby poznać poprawne rozwiązanie tego zadania. A jeśli jeszcze nas nie subskrybujesz, przycisk sub i dzwoneczek! Żeby nie przegapić żadnej lekcji.
 
Darmowe lekcje niemieckiego
Hallo, wie gehts, czy ty też szukasz kursu niemieckiego od podstaw. Czemu więc nie spróbujesz naszej aplikacji Język w 15 Minut. Znajdziesz w niej krótkie praktyczne lekcje, przydatne zwroty, inteligentny system powtórek, nauczysz się mówić i rozumieć ze słuchu. Link znajduje się w opisie pod tym nagraniem.
 
Spróbuj naszej apki i naucz się niemieckiego szybciej
Hallo, wie gehts, czy ty też szukasz kursu niemieckiego od podstaw. Czemu więc nie spróbujesz naszej aplikacji Język w 15 Minut. Znajdziesz w niej krótkie praktyczne lekcje, przydatne zwroty, inteligentny system powtórek, nauczysz się mówić i rozumieć ze słuchu. Kliknij w ten link I zacznij naukę: https://jezykw15minut.pl/de.
 
 
Zitat
‘Es gibt keinen Weg zum Glück. Glücklich-sein ist der Weg. – Drogi do szczęścia nie ma. To bycie szczęśliwym jest drogą.’ – Buddha

To mnie wkurza! O emocjach po niemiecku.

To mnie wkurza! O emocjach po niemiecku.
Niemiecki

&nbsp
 

00:00 /
 

1X