Opublikowano Dodaj komentarz

Take czy last?

Witajcie, w tym odcinku wyjaśnię różnicę między użyciem last i take, których używamy, żeby określić ile czasu potrzeba na daną czynność, na przykład:
How long will the flight last?
How long will it take to get there?
Po tym odcinku nie będziecie mieć wątpliwości, kiedy użyć last a kiedy take, zapraszam!

TAKE 

Zacznijmy od słowa “take”. “Take” używamy, żeby określić jak dużo czasu potrzebujemy na wykonanie jakiejś czynności – innymi słowy – ile czasu nam ZAJMIE wykonanie tej czynności. 

 

It’s a very long book. It’s gonna take ages to read it – to bardzo długa książka, jej przeczytanie zajmie wieki. 

It may take a few days to repair the car – naprawa samochodu może zająć kilka dni.

 

“Take” używamy też, kiedy mówimy o czasie podróży wymaganym, żeby przebyć drogę z punktu A do punktu B, np.:

 

the drive from my house to work takes about an hour – droga z mojej pracy do domu trwa około godziny.

How long would it take to travel around the world? – Ile zajęłaby podróż dookoła świata?

 

UWAGA!

„Take” odmienia się nieregularnie.

 

Take – took – taken

 

Learning a foreign language does not have to take long – nauka języka obcego nie musi trwać długo.

The flight took three hours – lot trwał trzy godziny.

It must have taken a long time to forget – musiało ci zająć dużo czasu, żeby zapomnieć.

 

LAST

Przejdźmy teraz do słowa „last”. Słowa tego używamy, żeby określić ile czasu coś TRWA:

 

This movie is boring and lasts three hours! – Ten film jest nudny i trwa 3 godziny 

I wish this moment could last forever – chciałbym żeby ta chwila mogła trwać wiecznie. 

 

TAKE VS. LAST

Podsumowując, słowo “take” jest bliższe polskiemu “zająć”, a słowo “last” bliższe polskiemu “trwać”. 

 

Kolejną różnica między tymi dwoma słowami jest w budowie zdania. “Last” odnosi się wyłącznie do rzeczownika, tzn. powiemy

 

The flight / the movie / the speech will last two hours – lot / film / przemowa będą trwały 2 godziny. 

 

Natomiast słowo “take” może odnosić się też do czynności:

 

It takes a few hours to GET there – zajmuje kilka godzin, żeby DOTRZEĆ tam.

It’ll take us five hours to MAKE this presentation –  zajmie nam 5 godzin, ŻEBY zrobić tą prezentację.

How long will it take you to WRITE an article? – Ile czasu zajmie ci NAPISANIE artykułu?

 

W podobnych sytuacjach użycie „last” byłoby nieprawidłowe.

 

PRZYDATNE ZWROTY

Na koniec kilka ciekawych zwrotów z dzisiejszymi słowami:

 

Last a lifetime – trwać całe życie.
This friendship is gonna last a lifetime – ta przyjaźń będzie trwała cała życie.

 

Not last five minutes – nie przetrwać nawet pięciu minut (ponieść porażkę)

He won’t last five minutes in a war. – na wojnie nie przetrwałby nawet pieciu minut. 

 

Take your time – nie spiesz się.

 

What took you so long? –  Co tak długo?

 

ZADANIE

 

Język to przede wszystkim praktyka. Jakiego więc słowa użyjesz : „take” czy „last” w zdaniu:

Ile czasu trwa, żeby dotrzeć do plaży – how long does it (…) to get to the beach?

 

Odpowiedzi napiszcie w komentarzach, to je dla Was sprawdzimy.

PODSUMOWANIE 

 

LAST – określa jak długo coś trwa. Słowo to łączy się tylko z rzeczownikiem. 

TAKE – określa ile czasu potrzeba do wykonania danej czynności. Take możemy połączyć z czynnością:

 

The flight will last two hours  -lot potrwa dwie godziny. 

It will take us two hours to get there – zajmie nam dwie godziny, żeby dotrzeć tam. 

 

CYTAT NA DZIŚ

 Fake friends last a day; true friends last a lifetime – fałszywe przyjaźnie trwają dzień, prawdziwe przyjaźnie trwają całe życie. Maria E. Rodriguez

 




Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *