Opublikowano 6 komentarzy

Wie czy als?

Wie geht’s – jak leci? Dostałem ostatnio pytanie, jaka jest różnica między słowami „wie” i „als”, czyli „jak” i… na dobrą sprawę też „jak”. Pomyślałem więc sobie „wie schön – jakże pięknie! To ci dobry temat. „Als Euer Lehrer – jako Wasz nauczyciel, wyjaśnię Wam dzisiaj, wie man die zwei Wörter benutzen kann – jak te dwa słowa używać. Zapraszam!

WIE

Słowo ”wie” bardzo przypomina polskie „jak”. „Wie” użyjemy więc w całej plejadzie zdań, np. w pytaniach:

Wie war’s im Urlaub? – jak było na urlopie?

Wie heißt du? – jak się nazywasz?

Wie geht es (dir)? – Jak (ci) idzie (= co słychać?)

Słowa „wie” używamy też w przydatnym zwrocie „ wie wäre es mit” dosłownie „jak byłoby to z” przy czym zwrotu tego używamy, żeby składać propozycję:

Wie wär’s mit einem Bier? – co powiesz na piwo (jakby to było z piwem). 

Wie wär’s mit einem Kaffee? – co powiesz na kawę (jakby to było z kawą).

„Wie” użyjemy też jako wykrzyknika, w znaczeniu „jakiż”, jakaż”. W Austrii, na widok pięknego alpejskiego widoku, możemy zakrzyknąć:

Ach, wie schön! – ależ pięknie!

Albo jak chcemy kupić bilety na spektakl, i dowiadujemy się, że wszystkie zostały wyprzedane, powiemy:

Wie schade! – Jaka szkoda!

„Wie” użyjemy też w porównaniach w znaczeniu „jak” lub „niczym” np. 

Weiß wie Schnee – biały jak śnieg. 

Schwarz wie Kohle – czarny jak węgiel.

Słowa „wie” w wyrażeniu „so wie” czyli „tak, jak” używamy też przy porównaniach, kiedy porównujemy dwie równe rzeczy, np.

Der Film ist so gut wie das Buch. Film jest tak dobry, jak książka.

Kiedy jednak porównujemy dwie nierówne rzeczy, wówczas użyjemy zwrotu „als” który w tym wypadku przetłumaczymy na „niż”, np. 


Der Film ist besser als das Buch. Film jest lepszy niż książka.

Zobaczmy jeszcze po jednym przykładzie równego i nierównego porównania:

Ein Elefant ist so groß wie ein Haus. – słoń jest duży jak dom. eine Maus.

Ein Elefant ist größer als eine Maus. – Słoń jest większy niż mysz. 

ALS

Tyle jeśli chodzi o słowo „wie”. Przyjrzyjmy się teraz słowu „als”, które już niepostrzeżenie wkroczyło na scenę dwa zdania temu. ”Als” może znaczyć nie tylko „niż” i służyć do porównywania dwóch nierównych rzeczy. „Als” użyjemy też w porównaniach, w znaczeniu „jakby” lub w zwrocie „als ob” w znaczeniu „jak gdyby”:

Er spricht, als wäre er ein Engländer – on mówi tak, jakby był Anglikiem.
Er spricht, als ob er ein Engländer wäre – on mówi tak, jak gdyby Anglikiem był.

Oba zdania znaczą to samo, zwrócicie jednak uwagę na inną kolejność słów. Gdy używacie samego „als” w znaczeniu „jakby” po „als” stawiamy od razu słowo „wäre” lub inny odmieniony czasownik:

Als wäre er bin Engländer – on mówi tak, jakby był Anglikiem.

Natomiast gdy używamy „als ob – jak gdyby” wówczas odmieniony czasownik, w tym zdaniu „wäre – byłby” stawiamy na końcu:

Als ob er ein Engländer wäre – jak gdyby Anglikiem był.

Porównajmy sobie te zdania na jeszcze jednym przykładzie

Er tut so, als würde er uns nicht kennen. – on się zachowuje, jakby nas nie znał

Er tut so, als ob er er uns nicht kennen würde. – on się zachowuje, jakby gdyby nas nie znał

Słowa „als” użyjemy też w znaczeniu „jako” np. Gdy chcemy powiedzieć, jako kto, coś robimy:

Er arbeitet als Gärtner – on pracuje jako ogrodnik. 

Albo jak mówimy trudną prawdę przyjacielowi, możemy zaznaczyć, że nie mamy złych intencji, mówiąc:

Als dein Freund, werde ich ehrlich zu dir sein – jako Twój przyjaciel, będę z Tobą szczery

ZADANIE

Język to przede wszystkim praktyka. Jakiego więc słowa, „als” czy „wie”  użylibyście w pytaniu:

(…) gefällt es dir? – (jak) Ci się to podoba? 

Odpowiedzi zapiszcie w komentarzach, to je dla Was sprawdzimy.

PODSUMOWANIE

Słowa „wie” i „als” używane są w wielu kontekstach, nie wszystkie tutaj wymieniłem, zdarza się, że oba słowa w niektórych sytuacjach można stosować do pewnego stopnia zamiennie. Nie mniej jednak w tym artykule skupiliśmy się na najpopularniejszych zwrotach z tymi słowami. 

WIE najbliższe jest polskiemu „jak”. Słowo to stosujemy zarówno w pytanych jak i wykrzyknikach. 


Wie geht’s? – jak leci?

Wie schön – ależ pięknie!

WIE używamy też w porównaniach, gdy chcemy porównać jedną rzecz do drugiej niczym poeci, lub gdy porównujemy dwie równe rzeczy.

Weiß wie Schnee – biały jak śnieg.
Sie ist so schnell wie er – ona jest tak szybka jak on. 

Słowo „als” natomiast użyjemy w porównaniach, gdy porównujemy nierówne rzeczy:

Sie ist schneller als er –  Ona jest szybsza od niego. 

ALS w zwrocie „als ob” – „jak gdyby” użyjemy też, jak opisujemy czyjegoś zachowania lub cechy i chcemy to zachowanie do czegoś przyrównać:

Er tut so, als ob er betrunken wäre – on zachowuje się, jak gdyby on pijany był. 

„Der Weg entsteht im Gehen wie durch ein Wunder. droga powstaje, w cudowny sposób, wraz z tym jak się idzie” Reinhold Schneider
Reinhold Schneider 

6 komentarzy do: “Wie czy als?

  1. Wie gefallt es dir?

    1. Super, bravo!:))

  2. Wie gefallt es dir ?

    1. Dokładnie (ä – gefällt*). Pozdrawiam!

  3. Dlaczego raz używamy słowa wurde a raz ware w podobnym tłumaczeniu ?
    Jak wygląda czas przyszły i czas przeszły bo ciagle mam z tym kłopoty?
    Jak wygląda tryb przypuszczający : gdyby coś to by coś ?

    1. Dzień dobry Pani Jagodo, bardzo dobre pytania, dziękuję, postaram się za jakiś czas nagrać odcinki w tej tematyce.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *