Opublikowano Dodaj komentarz

Jak powiedzieć „rano” po niemiecku? – am Morgen / morgen / morgen früh?

Jak powiedzieć „rano” po niemiecku? – am Morgen / morgen / morgen früh? 

Ranek po niemiecku to Morgen. Jutro to… też morgen. Jak wiec odróżnić w niemieckim ranek od jutra, a nawet więcej – jak powiedzieć – dziś rano albo jutro rano. O tym w dzisiejszym odcinku.

Ranek czyli der Morgen spotkamy np. w powitaniu Guten Morgen, czyli dosłownie „dobrego ranka”. Rankiem lub z rana to am Morgen. Wczesnym rankiem to natomiast amfruhenMorgen.

Ich bin amfruhenMorgen aufgestanden – wstałam wczesnym rankiem

W ten sam sposób, czyli dodając z przodu „am” powiemy o pozostałych porach dnia – np. am Vormittag – w przedpołudnie, am Mittag – w południe, am Nachmittag – po południu czy am Abend – wieczorem. 

Jedynym wyjątkiem jest tutaj w nocy, bo to po niemiecku będzie in der Nacht. „Późno w nocy” tospät in der Nacht” 

Warto tutaj dodać, że mówiąc o poranku Niemcy często użyją właśnie Vormittag, bo jest to szersze wyrażenie niż samo Morgen. Am Vormittag oznacza każdą godzinę od rana do południa i np. kiedy umawiamy się do lekarza, możemy zostać spytani – Vor- oder Nachmittag? – co na polski przetłumaczymy niedosłownie na „rano czy popołudniu”, a dosłownie – „przed południem czy po południu. 

Wracając jednak do poranka, jeśli chcemy powiedzieć „dzisiaj rano” po niemiecku będzie to – heute Morgen. Podobnie wyrazimy dziś wieczorem, czyli heute Abend. Zauważ, że w takim wypadku nie stawiamy przed tymi słowami już am.  

Czyli ranek to Morgen, pisane zazwyczaj z dużej litery. Natomiast „jutro” po niemiecku to… też morgen. Pisane tym razem małą literą (no chyba, że jest na początku zdania, bo wtedy będzie pisane dużą literą, jak każde inne słowo). Jeśli zastanawiasz się, jak to się stało, że ci dziwni Niemcy mają to samo słowo na określenie „poranka” i „następnego dnia”, zauważ, że w języku polskim sytuacja też kiedyś była podobna. Mamy przecież słowo „jutrznia” czy „jutrzenka” oznaczające „poranek”. W języku angielskim jest z resztą podobnie – na poranek, czyli morning, mówiło się kiedyś morrow. Z kolei jutro to tomorrow. Ostatecznie nowy dzień zaczyna się od jutrzni, czyli od poranka, więc związek jutra z rankiem musiał wydawać się naszym przodkom całkiem logiczy.

Przejdźmy jednak do meritum tzn. Skoro zarówno jutro jak i rano to niemal te same słowa, jak więc powiedzieć po niemiecku – „jutro rano”. Chociaż „morgen Morgen” gramatycznie jest poprawne, nikt tak nie mówi, no może poza lokalnymi dialektami. Bo np. w Szwajcarii rzeczywiście możemy usłyszeć morn am Morgä. Jednak w Hochdeutch, czyli standartowym niemieckim jutro rano to: morgen früh, czyli dosłownie „jutro wcześnie”. Morgen früh usłyszymy też w dość popularnym wyrażeniu bis morgen früh! – czyli do zobaczenia jutra rano. 

Słowo früh oznaczające wczesny, spotkamy też w takich słowach Frühling, czyli wiosna, czyli wczesna pora roku, ewentualnie w nieco bardziej poetycznym inallerHerrgottsfruhe, które możemy przetłumaczyć na „skoro świat”.

Morgen früh jednak rozumiane jest jako dość wczesny poranek. Jeśli Niemiec ma na myśli jutro rano w nieco szerszym sensie, powiedzmy od rana do godziiny 11:00, użyje wspomnianego już wcześniej Vormittag oznaczającego „przedpołudnie. Często usłyszymy morgen Vormittag, czyli dosłownie „jutrzejsze przedpołudnie” np. 

Wollen wir uns morgen Vor- oder Nachmittag treffen? – chcemy się jutro przed czy popołudniu spotkać?

Ostatecznie możemy też powiedzieć „jutro” i podać po prostu konkretną godzinę, np. morgen um 8 Uhr

Już na zakończenie, jeśli masz na myśli ranek danego dnia, możesz powiedzieć am Montagmorgen – czyli w poniedziałek rano, am Montagvormittag – we wtorkowe przedpołudnie.

I to tyle. Podsumowując, „rankiem” to am Morgen (pisane z dużej litery), a „dzisiaj rano” heute morgen (pisane z małej litery). Jutro rano to morgen früh (pisane z małej litery) – jeśli masz na myśli wczesny ranek lub, jeśli masz na myśli cały ranek do południa – morgen Vormittag

A jeśli naprawdę chcesz przyspieszyć swoją naukę języka niemieckiego i zacząć uczyć się najprzydatniejszych zwrotów i zdań, zasubskrybuj Kod Poligloty poniżej i otrzymaj pierwszy rozdział książki – Niemiecki w Podróży za darmo! Znajdziesz tam mnóstwo gotowych zdań, które na pewno Ci się przydają. Ponadto zaczniesz dostawać mailing, w którym podzielę się z Tobą wiedzą – jak zostałem 7 języcznym poliglotą.

Share on facebook
Facebook
Share on google
Google+
Share on twitter
Twitter
Share on whatsapp
WhatsApp
Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *