Opublikowano Dodaj komentarz

Mal vs. malo

„Mal” i „malo”, czyli „źle” i „zły” – choć słów tych używamy intuicyjnie po polsku, używanie ich hiszpańskich odpowiedników sprawia nieco kłopotów. Dlatego dzisiaj wyjaśnimy sobie kiedy używać „mal”, a kiedy używać „malo”, zapraszam!

MAL CZY MALO – PODSTAWOWA i NAJWAŻNIEJSZA RÓŻNICA

Słowo ‚mal’ oznacza „źle” i słowo to będzie dotyczyło najcześciej czynności lub stanu w jakim sie znajdujemy, np.

Lo haces mal – Robisz to źle (jak to robisz? – źle)

Me siento mal – Czuję się źle (jak się czuję? – źle)

Natomiast słowo „malo” oznacza zły, niedobry i słowo to służy przede wszystkich do opisu rzeczowników, czyli w uproszczeniu ludzi, zwierząt i rzeczy:

José es hombre malo – Jose jest złym człowiekiem. (jakim jest człowiekiem? – złym)

Es una cafetería mala – to jest niedobra kawiarnia. (jaka jest kawiarnia? – niedobra)

Porównajmy sobie zatem „mal” i „malo”:

Él habla español mal – on mówi po hiszpańsku źle (jak mówi – źle)

su español es malo – jego hiszpański jet zły (jaki jest Twój hiszpański – zły, niedobry)

Ella conduce mal – ona prowadzi źle (jak prowadzi? – źle)

Ella es una conductora mala – ona jest złym kierowcą (jakim jest kierowcą? – złym). 

Tyle jeśli chodzi o podstawową różnicę, która jest raczej łatwa do wychwycenia. Zobaczmy teraz, w jakich jeszcze kontekstach możemy użyć tych słów

CO WARTO JESZCZE WIEDZIEĆ O „MAL”

SENTIRSE MAL oznacza „mieć się źle, czuć się źle. Na przykład:

Me siento mal después de comer en McDonald’s – źle się czuję po jedzeniu w McDonaldzie

„ESTAR MAL” – oznacza mieć się źle i jest synonimem do zwrotu: ”sentirse mal – czuć się źle” 

¿Cómo estás? – estoy mal, tengo fiebre – jak się masz – mam się źle, mam gorączkę

„Estar de mal humor” oznacza „być w złym humorze”. 

Está de mal humor porque tiene hambre – ma zły humor bo jest głodny

„Salir mal” znaczy natomiast „pójść źle”:

Todo salió mal desde el principio – wszystko poszło źle od początku

„ir mal” natomiast oznacza „iść źle”, np.:

„todo va mal – wszystko idzie źle”.

Czasami możemy usłyszeć tez powiedzenie:

Si las cosas comienzan mal, mal terminan – jeśli sprawy zaczynają się źle, źle się kończą.

Z kolei kiedy zdarzy się jakieś szczęście w nieszczęściu, Hiszpan może zakrzyknąć:

Menos mal! – dzięki Bogu, tyle dobrego, całe szczęście!

CO WARTO JESZCZE WIEDZIEĆ O „MALO”

Wspomniałem, że „malo” służy do opisu rzeczowników, czyli w uproszczeniu ludzi, zwierząt i rzeczy:. Dlatego ma różne formy w zależności od płci i liczby tych osób lub rzeczy, zupełnie jak polskie tłumaczenie:

Una chica mala – zła,  niedobra dziewczyna (płeć żeńska, jedna osoba) 

Chicas malas – złe dziewczyny (płeć żeńska, dwie lub więcej osób)

Un chico malo –  zły chłopak (płeć męska, jedna osoba)

Chicos malos – źli chłopcy (płeć męska, dwie lub więcej osób)

Tutaj warto dodać, że w przypadku zdania „un chico malo”, możemy spotkać wersję, w której malo będzie przed osobą, i wtedy skrócimy je do „mal”. Możemy więc powiedzieć zarówno:

un mal chico = un chico malo – zły chłopak.

W taki sam sposób możemy skracać słowo „malo” zawsze kiedy stawiamy je jedną rzeczą lub osobą rodzaju męskiego. Nie mylcie jednak tego „mal” które jest skróconą wersją słowa „malo” i które znaczy „zły” i dotyczy osób i rzeczy, ze słowem „mal”, które wygląda i brzmi tak samo, ale które znaczy „źle” i dotyczy czynności:

Ella se comprta mal mal – onzachowuje się źle

Él es un chico malo / un mal chico – to jest zły chłopak. 

Inne przykłady użycia malo to:

No hiciste nada malo – nie zrobiłeś nic złego

Sé que le pasa algo muy malo – wiem, że dzieje się mu coś bardzo złego

No hay nada malo en cambiar de trabajo – nie ma nic złego w zmianie pracy

UTARTE WYRAŻENIA Z „MALO”

Jeśli nie jesteśmy pewnie, czy nie przyszliśmy do kogoś ww nieodpowiednim momencie, powiemy:

Lo siento si es un mal momento. – Przepraszam, jeśli to zły moment. 

O złej osobie możemy powiedzieć:

Es un tipo malo –  to zły typ

„Mal tiempo” to zła pogoda”:

Hace un mal tiempo – jest brzydka pogoda

A czasami usłyszmy powiedzenie:

Bicho malo nunca muere. – złego diabli nie biorą (dosł. Zły robal nigdy nie umiera)

Język to praktyka, przetłumacz zdanie:

Ella no es una chica …, pero hoy tiene un …. humor – Ona nie jest złą dziewczyną, ale ma dziś zły humor.

i napisz je w komentarzu pod tym filmem to je dla ciebie sprawdzimy.

PODSUMOWANIE

Jak widzisz jest sporo różnych zastosowań słów „mal” i „malo”. Jednak sprowadzają się one w większości do tej jednej podstawowej różnicy, o której możesz przeczytać na początku tego artykułu. Dlatego jeśli miałbyś zapamiętać tylko jedną rzecz z tego artykułu warto żeby była to właśnie ta różnica:

MAL – oznacza ŹLE, opisuje „czynność”

MAL HECHO – ŹLE ZROBIONE

MAL ESCRITO – ŹLE NAPISANE

MALO (MAL) / MALA / MALOS / MALAS – oznacza NIEDOBRY / NIEDOBRA / NIEDOBRZY / NIEDOBRE. Służy najczęściej do opisu osób, rzeczy i wydarzeń, lub innymi słowy rzeczowników:

LIBROS MALOS – ZŁE, SŁABE KSIĄŻKI

UNA CHICA MALA – ZŁA DZEWCZYNA

Cytat na dziś:

“El bien es lento porque va cuesta arriba. El mal es rápido porque va cuesta abajo.” 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *