Opublikowano Dodaj komentarz

Since vs. for

Często pytacie, jak po angielsku powiedzieć, że coś robimy „od” jakiegoś czasu. No bo „since the winter” będzie znaczyło przecież „od zimy”, a „for two years – od dwóch lat?”. Kiedy zatem używać „for” a kiedy „since”? – o tym porozmawiamy sobie w dzisiejszej audycji.

SINCE
Słowa „since” użyjemy w znaczeniu od, kiedy mamy na myśli punkt – np. wydarzenie w przeszłości, od którego coś się dzieje. Takim punktem może być konkretny rok, np.

since 2009 – od 2009.

Takim wydarzeniem może być np. pora roku, np.

since the last winter – od zeszłej zimy.

Albo pora dnia:

since morning – od rana.

Albo jakieś wydarzenie historyczne, np.:

Since the First World War – od pierwszej wojny światowej.

Punktem takim może być też wydarzenie w naszym życiu, np.

Since my son was born – od kiedy narodził się mój syn.

W związku z tym zdania ze słowem „since” zawsze będą odwoływały się do takiego punktu z przeszłości, od którego coś się dzieje, np.

I have worked here since 2011 – pracuję tu od 2011.
We have been playing tennis since morning – gramy w tenisa od rana.
We’ve been friends since the day we met. – jesteśmy przyjaciółmi od dnia, jak sie poznaliśmy.

FOR
Z kolei słowa „for” użyjemy wtedy, kiedy chcemy poinformować naszego rozmówcę, jak wiele godzin, dni, tygodni lub miesięcy coś robimy. Np.

For five hours – od pięciu godzin.
For ten days – od dziesięciu dni.
For eight years – od ośmiu lat.

Zauważcie, że w zdaniach z „for” nie podajemy żadnego wydarzenia, od którego coś robimy, tylko jak długo już to robimy, np.

I have worked here for five years – pracuję tu od pięciu lat.
We have been playing tennis for two hours – gramy w tenisa dwóch godzin.
We’ve been friends for ten years. – jesteśmy przyjaciółmi od dziesięciu lat.

SINCE VS. FOR
W związku z tym, w zależności czy chcemy wiedzieć „od jakiego momentu coś się dzieje” – czyli „since” czy też „jak długo coś się dzieje” czyli „for” zadamy pytanie na różne sposoby, np. gdybyśmy rozmawiali z rozbitkiem na bezludnej wyspie i zapytali:

Since when have you been here – od kiedy tutaj jesteś?

Pytalibyśmy o punkt startowy, np. o rok albo o wydarzenie, od którego zaczął się pobyt rozbitka na tej wyspie. W odpowiedzi moglibyśmy usłyszeć.

I have been here since the plane crash – jestem tutaj od rozbicia samolotu.

Po takim pytanie wciąż nie wiemy, ile lat temu ten samolot się rozbił. Dlatego możemy dopytać:

How long have you been here? – Jak długo jesteś tutaj? (Teraz pytamy już o to, jak długo trwa ten pobyt, dlatego w odpowiedzi usłyszymy słówko „for”).

I have been here for ten years – jestem tu od 10 lat.

ZADANIE
Język to przede wszystkim praktyka. Jakiego więc słowa, „since” czy „for” użylibyście w zdaniu:

I have been working on it … yesterday – pracuję nad tym OD wczoraj.

Odpowiedzi zapiszcie w komentarzach, to je dla Was sprawdzimy.

PODSUMOWANIE
SINCE – użyjemy w znaczeniu od, kiedy mamy na myśli punkt – np. wydarzenie w przeszłości, od którego coś się dzieje.

FOR – użyjemy wtedy, kiedy chcemy poinformować naszego rozmówcę, jak wiele godzin, dni, tygodni lub miesięcy coś robimy.

CYTAT NA DZIŚ
At the age of six I wanted to be a cook. At seven I wanted to be Napoleon. And my ambition has been growing steadily ever since. Salvador Dali

Since vs. for

 
 
00:00 /
 
1X
 
Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *